- Al Berto
a segunda irrompe do corpo movendo-se por trás das palavras
extensas praias vazias onde o mar nunca chegou
deserto onde os dedos murmuram o último crime
escrever-te continuamente… areia e mais areia
construindo no sangue altíssimas paredes de nada
esta paixão pelos objectos que guardastes
esta pele-memória exalando não sei que desastre
a língua de limos
espalhávamos sementes de cicuta pelo nevoeiro dos sonhos
as manhãs chegavam como um gemido estelar
e eu persegui teu rasto de esperma à beira-mar
outros corpos de salsugem atravessam o silêncio
desta morada erguida na precária saliva do crepúsculo
14/10/2014
Da natureza das coisas, Livro IV, vv. 1045-62
- Lucrécio
Assim, as partes se inflam de semente e surge
vontade de seguir loucuras da libido
[que incita as partes túrgidas com mais semente],
e o corpo busca o que feriu de amor a mente;
pois todos tombam junto da ferida, e o sangue
se apressa para o ponto em que sentira o golpe:
se perto, o rubro humor ataca o inimigo.
Se alguém sofrer os golpes das flechas de Vênus,
quer o atinja um menino de ares feminis,
ou a mulher que exibe amor em todo o corpo,
logo ele tenta, busca unir-se na ferida,
lançar o humor que sai do corpo noutro corpo,
pois um desejo mudo anuncia o prazer.
Eis nossa Vênus, donde vem o nome Amor,
dali destila a gota do dulçor venéreo
nos corações, depois a frígida paixão;
se longe está quem amas, restam simulacros
e o doce nome então revira nosso ouvido.
(Tradução de Guilherme Gontijo Flores)
Assim, as partes se inflam de semente e surge
vontade de seguir loucuras da libido
[que incita as partes túrgidas com mais semente],
e o corpo busca o que feriu de amor a mente;
pois todos tombam junto da ferida, e o sangue
se apressa para o ponto em que sentira o golpe:
se perto, o rubro humor ataca o inimigo.
Se alguém sofrer os golpes das flechas de Vênus,
quer o atinja um menino de ares feminis,
ou a mulher que exibe amor em todo o corpo,
logo ele tenta, busca unir-se na ferida,
lançar o humor que sai do corpo noutro corpo,
pois um desejo mudo anuncia o prazer.
Eis nossa Vênus, donde vem o nome Amor,
dali destila a gota do dulçor venéreo
nos corações, depois a frígida paixão;
se longe está quem amas, restam simulacros
e o doce nome então revira nosso ouvido.
(Tradução de Guilherme Gontijo Flores)
Assinar:
Comentários (Atom)